Aminul Kabir Archives - Sofra e Poezise Shqiptare https://poezi.laberianews.com/category/aminul-kabir/ Poezi Laberia News Mon, 09 Nov 2020 21:12:15 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5.3 https://poezi.laberianews.com/wp-content/uploads/2020/02/logo-orikumit.jpg Aminul Kabir Archives - Sofra e Poezise Shqiptare https://poezi.laberianews.com/category/aminul-kabir/ 32 32 Rima në të cilat jetoj – Aminul Kabir https://poezi.laberianews.com/2020/11/09/rima-ne-te-cilat-jetoj-aminul-kabir/ Mon, 09 Nov 2020 21:12:11 +0000 https://poezi.laberianews.com/?p=14386 Ju përshëndes miqtë e mi të nderuar! Poeti i pendës së Artë, Aminul Kabir ka...

The post Rima në të cilat jetoj – Aminul Kabir appeared first on Sofra e Poezise Shqiptare.

]]>
Ju përshëndes miqtë e mi të nderuar!
Poeti i pendës së Artë,
Aminul Kabir ka lindur më 11 /11/1954.
MA nga Universiteti, Daka në Bangladesh më 1987 për literaturën angleze!
Mësues kolegji në pension.
EXS.punonjës i lajmeve të agjensisë lindore të lajmeve ENA, Daka Bangladesh
Ka marrë pjesë në lëvizjen e famshme të 11 pikave të Bangladeshit në 1969.
Mori pjesë në luftën çlirimtare të Bangladeshit më 1971!

Lëvron të gjitha zhanret e Artit!
Artist i kompletuar i talentuar!
Për kënaqësinë tonë, me simpatinë që ka për letersinë shqipe, Poeti i famshëm Aminul Kabir na nderon me autobiografinë e tij e me poezinë:

Rhymes I Live On

Autobiography:
Aminul Kabir
-Date of birth: 11/11/1954
-MA. From University of Dhaka, Bangladesh (1987)
-Retired college teacher (Lion Ferdous Alom Firoz College, Kalihati, Tangail, Bangladesh)
-Ex. News-worker of Eastern News Agency (ENA), Dhaka, Bangladesh
-Took part in the famous 11 points movement of Bangladesh in 1969
-Took part in the Liberation war of Bangladesh in 1971

Translated in English:

”Rhymes I Live On (ছড়া আমার ছড়া)”

My life, and my mind
Rhymes procured them.
Heart is made of the same
Rhymes are like stibium.

Rhyme is my spring forest
and my home.
Rhyme is my darling,
My amour.

In the dusk
Rhymes talk to me.
At dawn rhymes chirp
breaking the hush.

Rhymes play with me
Act as my appliance.
They are my plough, ripping-hooks
I love sharpening their blades.

I love in rhymes
I fight in rhymes
They are the revolution
Abolishing the barrier.

Rhymes are my bow and arrow
Quiver on my back.
Arrow of rhyme
Will free the poor.

Rhyme is my bamboo-flute
Flow of the music
Rhymes are like free sky
Always charming.

At late night
Talk to me in rhyme
Take my affection through rhymes
and forget all your pains.

  • Aminul Kabir
    8/5/2020

Rima në të cilat jetoj

Jeta ime dhe mëndja ime
Rimat i prokuroi ata
Zemra është bërë nga e njëjta gjë
Rimat janë si stibium.

Rima është pylli im pranveror
dhe shtepine time
Rima është e dashura ime
Dashuria ime.

Në muzg rimat flasin me mua
Në agim cicëron rima
Prishja e heshtjes.

Rimat luajne me mua
Të veprojë si paisja ime
Ata janë çanet e mia
grepat e shqyera
Më pelqen të mpreh blades e tyre.

Unë dua në rima
Unë luftoj me rima
Ata janë revolucioni
Heqja e pengesës.

Rimat janë harku dhe shigjeta ime
Dridhem në shpinë
shigjeta ime do të çlirojë të varfërit.

Rima është flauti im bambu
Rrjedha e muzikës
Rimat janë si qiell i lirë
Gjithmonë simpatik.

Në natën vonë më fol me rimë
Merre dashurine time
permes rimave
Dhe harro të gjitha dhimbjet e tua.

Aminul Kabir
8/5/2020

The post Rima në të cilat jetoj – Aminul Kabir appeared first on Sofra e Poezise Shqiptare.

]]>