Nusja e oqeanit – Reshma Ramesh
Reshma Ramesh
Indian poet
Ocean Bride
Translate from English into Albanian language
by Delo Isufi
Nusja e oqeanit
Jam kripa e ëmbël e oqeanit me dallgë,
Ku shalët e mia etjen shuajnë në valë,
Heshtjen e thyejnë guackat si stërrall.
Unë jam një dhomë në këtë det pambarim,
Një dritare në jug në lakuriqsinë shkëlqim,
Si ëmbëlsirë e zbukuruar në ëndrrat e tua,
Ku çdo mëngjes dielli më thotë: Të dua,
Më fton në një shtrat magji të pashtruar.
Unë jam qetësia e oqeanit paanë,
Si një anije me vela që dallgët çanë,
Nxitoni ju lutem që të më kapni mua,
Dhe të më mbytni në horizontet e tua.
Unë jam nusja e oqeanit me dallgë,
Me rërë në këpucë që eci nëpër valë,
Me çorape të bardha plot shkumë,
Duke shëtitur në botën gjithë zhurmë,
Kërkoj për Ty që të dua aq shumë.
Fotoja e autores
Reshma Ramesh
Ocean bride
I am the sweet salt
Of the ocean
Wearing hunger on
My thighs
Breaking the silence
Of shells in your ears.
I am a room in the sea
With a window facing
South of your nakedness
Where every morning
The sun calls
To an unmade bed
Full of absence
I am the lull of the ocean
Hurrying in a ship
Begging you to gather me
And drown me In the
horizon of your backyard
I am the ocean bride
Wearing frothy white socks
With sand in my shoes
And walking all over the earth
Looking for you